Сколько слов должен знать простой русский смертный, изучающий английский язык?
Сколько слов должен знать простой русский смертный, изучающий английский язык? Откройте «Новый англо-русский словарь В. К. Мюллера»: 160 000 слов и словосочетаний. Теперь успокойтесь и закройте. Вам столько не надо. Пойдем от простого к сложному. Для каждодневного общения нужно 1500-2000 слов. Этого достаточно для того, чтобы отправиться в качестве туриста за границу, поболтать в аське с приятелем-американцем на общие темы, прочитать меню в ресторане европейской кухни и даже помочь соседке в основных чертах перевести инструкцию по использованию импортной кофемашины. Если же вы планируете не только путешествовать и мило беседовать, а уже присматриваете себе жилье за границей, учебное заведение и работу, то готовьтесь к международным экзаменам. А это – планка в 5000 слов и выше. В том случае, если у вас созрели грандиозные планы работать переводчиком, шпионом, критиком западной литературы, консулом, послом, то запаситесь временем и терпением. Конечно, до лавров Черчилля с 45 тысячами слов добраться сложно, но граница в 25-30 тысяч английских слов может быть преодолена. А теперь о способах, как увеличить словарный запас. Пойдем от противного. Вспомните противного учителя в школе, который заставлял вас писать в словарике слова, а потом вы учили эти бесконечные списки для диктанта? Попробуйте найти эту тетрадку и признайтесь честно, сколько из тех вымученных слов вы помните до сих пор? То-то и оно. Зубрить – это схема, очень популярная в наших школах и при этом самая неэффективная. Если хочется зря потратить время и вскормить в себе отвращение к английскому языку, то welcome! А сейчас – хорошая новость. Все остальные методы работают. Предлагаю разделить их в зависимости от особенностей каждого из вас. Метод для педантов и максималистов. Это про меня. Берется определенная тема. Например, шопинг. Дробим эту большую тему на подразделы: одежда, аксессуары, обувь, общение с продавцом, флирт с охранником, возмущения в примерочной и т.д. Распределяем подтемы по дням недели. Для каждой подтемы выписываем 1 десяток слов и 1 десяток словосочетаний в 3 колонки, как в случае с неправильными глаголаами: spelling (собственно английское слово), транскрипция, перевод. Утром просто читаем листочек, днем закрываем рукой перевод с транскрипцией, читаем вслух и переводим на русский. Вечером закрываем spelling и шпарим на английском. Все удовольствие занимает 15 минут в день: по 5 минут за завтраком, обедом и ужином. Идеальный финал – в конце недели применить эти слова и словосочетания на практике. Метод для визуалов. Если вы живете не один, то морально подготовьте всех к тому, что с сегодняшнего дня все в доме будет промаркировано: стул, стол, шкаф, кофейник, пудреница, журнал, ящик для игрушек, окно, ночник, носки мужа, пуговица на пальто, спина тещи, хвост котенка. Постепенно, в течение нескольких дней, снимайте бумажки с того, что уже запомнили. Метод для любящих ушами. Это редкий тип памяти, однако его тоже стоит учитывать. Настройте приемник на новую волну, где говорят только по-английски. Слушайте на здоровье, спорьте вслух с ведущими (in English, of course), периодически записывайте те слова и выражения, которые вам особенно понравились. Метод очень удобен для тех, кто даже в автомобильных пробках хочет использовать время с толком. Подходит для изучающих английский от уровня Intermediate и выше. Метод для любящих губами. Если вы любите петь, то перевод английских песен – это ваш вариант. Одно дело просто подпевать, пытаясь успеть хотя бы последнее слово в строчке произнести. И совсем другое дело – выполнить дословный перевод, а потом вволю практиковаться с микрофоном в руке. Практика показывает, что слова из песни запоминаются очень быстро: строчки рифмуются, смысл вам уже известен из перевода. Не случайно же стихи запоминаются быстрее, чем проза. Метод для любящих общественный транспорт. Карточки со словами – наше всё. Да, на их заготовку уходит время, зато всегда найдется интересное, полезное занятие в метро для вас и любопытных. Пока остальные едут утром на работу, скучая и зевая, вы резво перебираете в руках карточки с английскими словами. На одной стороне – перевод, на другой – собственно слово. Сначала переводите на русский, на следующий день – наоборот. И не будьте волком, поделитесь потом карточками со страждущими пассажирами. А такие обязательно найдутся. Метод для любящих диван и пульт от телевизора. Есть счастье и для ленивых. Это – западные телеканалы и английские (американские) фильмы на DVD в оригинале. Правда, рядом с пультом все же стоит положить блокнотик. Хотя бы изредка выписывайте в него те слова, о значении которых вы не смогли догадаться в контексте. И когда сможете оторваться от дивана, поищите это слово в словаре. Метод для библиофилов. Здесь все просто: читаем и переводим. Это не значит, что нужно переводить дословно, вооружившись талмудами в виде словарей, тетрадей в 120 листов и набором ручек. 3-4 новых слова с каждой страницы – максимум. Подбирайте книги в соответствии с уровнем знания английского. Лучше почитать адаптированный текст для школьников и простые произведения от Агаты Кристи, Шелдона, Хемингуэя, чем хвататься за «Женщину в белом» У.Коллинза. Потому что в первом случае вы получите и удовольствие, и пользу, а во втором будете нервно хвататься за словарь после каждой строчки, пока не зашвырнете его от греха подальше. Метод со 100%-ной эффективностью.