Кризис переводчиков в стране или откуда берутся ляпы?

November 8, 2013

Чаще всего родителями ляпов бывают дословный перевод, чрезмерное увлечение машинным переводом или скудный опыт переводящего. Злоупотребление интуицией тоже к добру не приводит: если полагаться лишь на схожесть звучания с русской речью, можно попастьсь в цепкий капкан, именуемый "ложным другом переводчика", из которых потом составляются тома словарей.

Gas tank — газовый танк (бензобак)

Dye hair — убивать волосы (красить волосы, dye — окрашивать, которое созвучно с die — умирать)

John the Baptist — баптист Джон (Иоанн Креститель)

The naked conductor runs under the tram — «голый кондуктор бежит под трамваем» или же «обнаженный проводник работает под трамваем» (Оголённый провод проходит под тележкой крана)

Brand New — новый бренд (совершенно новый)

Perfect Stranger — идеальный незнакомец (совершенно незнакомый человек)

Fire in the hole — «стреляй в дыру!», «Здесь жарко!» (военно-шахтёрская идиома, на русский не переводится, но вполне созвучны ей «Ложись!» или «Граната»)

Championship — корабль чемпионов (чемпионат)

Drug free zone — зона бесплатных наркотиков (зона свободная от наркотиков)

Die Hard — «Крепкий орешек» (офиц.), «Умереть тяжело, но достойно», «Умри тяжело», («Сопротивляться до конца», почти идентичное die-hard означает «упорный», «несгибаемый»)

Death Proof — «Доказательство смерти» (неуязвимый, смертестойкий)

Let it be — давайте есть пчел
May God be with you — майская божья пчелка с тобой
Phone seller — позвони продавцу
We are the champions — мы шампиньоны

Are you afraid? — Ты что, Фрейд?
Copyright — скопировано правильно
Can You hear me? — Ты можешь меня здесь?
Undressed custom model — голая таможенная модель
No smoking! — без смокингов!
Watch out! — посмотри снаружи!
Hungry like the wolf — венгр любит волков
I’ll be back — я буду спиной
Sleep well — сонный источник
Stop the violence! — пусть скрипки помолчат!
Just in case — только в портфеле
Oh, dear — Ах, олень.
Give up smoking — дай закурить!

The troops were marching — трупы маршировали 

Ladybird — птичка женского пола 

Japanese people — японские люди 

Click 'End' to quit — щелкните по концу, чтобы выйти 

He loves commercials — он любит коммерсантов 

Close to you! — закрыто для вас! 

Super trooper — великолепный патологоанатом 

Space marine — морской пробел 

No need to run — нет, надо бежать 

Airbourne — рожденный в самолете 

A gypsy woman — женщина из гипса

Spirit is strong, but the flesh is weak — водка ничего, а мясо протухло.

Honey, don`t! — меда нет!

Please reload

Please reload

Follow Us
  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic